Pons Asinorum

El hablar, por su facilidad, puede ser imitado por todo un pueblo; la imitación en el pensar, del inventar, ya es otra cosa.

Palabras cortas

Publicado el 23 de enero de 2007 17 comentarios

Send to Kindle

Una pregunta constante sobre Alemania es porqué un país que ha dado a músicos de la talla de Beethoven, Mahler, Brahms, Wagner, Bach o Hindemith no ha sido capaz de ocupar un lugar preeminente en la música pop y rock.
El idioma alemán tiene entre sus cualidades el que sus palabras tienden a ser excesivamente largas, algo que causa problemas en las letras de las canciones. Sin embargo, el alemán es el idioma perfecto para la filosofía que requiere de palabras con mucho contenido semántico.
De la Crítica de la Razón Pura, de Inmanuel Kant:

Sofern nun die Sinnlichkeit Vorstellungen a priori enthalten sollte, welche die Bedingungen ausmachen, unter der uns Gegenstände gegeben werden, so würde sie zur Transzendental-Philosophie gehören. Die transzendentale Sinnenlehre würde zum ersten Teile der Elementarwissenschaft gehören müssen, weil die Bedingungen, worunter allein die Gegenstände der menschlichen Erkenntnis gegeben werden, denjenigen vorgehen, unter welchen selbige gedacht werden.

Por el contrario, se dice que el inglés es el idioma perfecto para la música ligera. No se suele mencionar lo suficiente la que quizás sea su mayor ventaja sobre otras lenguas: sus palabras son muy cortas.
En la canción de Gary Jules Mad World la palabra más larga que se emplea tiene tan sólo diez letras. Si en el anterior texto de Kant la palabra promedio tenía ocho letras, en esta canción el promedio es de tan solo cuatro letras:

All around me are familiar faces


Worn out places, worn out faces


Bright and early for their daily races


Going nowhere, going nowhere


Their tears are filling up their glasses


No expression, no expression


Hide my head I want to drown my sorrow


No tomorrow, no tomorrow

And I find it kinda funny


I find it kinda sad


The dreams in which I´m dying


Are the best I´ve ever had


I find it hard to tell you


I find it hard to take


When people run in circles


It´s a very, very mad world mad world

Children waiting for the day they feel good


Happy Birthday, Happy Birthday


Made to feel the way that every child should


Sit and listen, sit and listen


Went to school and I was very nervous


No one knew me, no one knew me


Hello teacher tell me what´s my lesson


Look right through me, look right through me

And I find it kinda funny


I find it kinda sad


The dreams in which I´m dying


Are the best I´ve ever had


I find it hard to tell you


I find it hard to take


When people run in circles


It´s a very, very mad world … world


Enlarging your world


Mad world

Aquí viene un video para demostrar por qué esta canción no funcionaría en ningún otro lenguaje del mundo:

Send to Kindle

Comentarios

17 comentarios a “Palabras cortas”

  1. Antoine
    24 de enero de 2007 a las 7:11

    Seguramente sea un idioma más complejo que el inglés, y su gramática deviene en una cuestión arquitectónica, de ahí -para mí- su belleza. Además, una vez te adentras en el tema, descubres que esos palabros son, en realidad, la unión de dos o tres palabras y su pronunciación no tan espinosa…
    En lo que nos ocupa creo que a nivel de pop o rock nunca se podrán equiparar a todo aquello creado en la lengua de Su Majestad, sin embargo disponen de una considerable cultura musical cantada que quizá sea desconocida por estos lares. Inglés y alemán son la lengua de dos pueblos desarrollados bajo la cultura protestante, tan aficionada a convertir -por ejemplo- misas en recitales… Nuestras cifras africanas en casi todo aquello que pueda ser considerado cultura delatan que aún nos queda mucho para alcanzar determinados niveles centroeuropeos porque aquí, señores, aquí no nos gusta la música, aquí lo que nos va es el cachondeo (y el emule y OT)
    Un saludo, y continúe Vd. con su ilustrante blog.

  2. mced
    24 de enero de 2007 a las 7:18

    Circunstancia que se puede trasladar perfectamente al mundo de la informática y sobre todo la programación, donde el inglés es el amo indiscutible. En estos campos prima la concisión, no la estética.
    Bonito vídeo de una sola toma.

  3. gargola
    24 de enero de 2007 a las 14:41

    ¿No son estás explicaciones coger el rábano por la hojas ? ¿ No tendrá un explicación más prosaica basada por ejemplo en que el pop y el rock son estilos inventados en el mundo anglosajón? ¿O en la superior capacidad demostrada por estos paises para exportar sus productos y su cultura ?
    Y yo también he oido música por y rock en Alemán y no suena mal y además no parece tan complicada de crear, en particular para hablantes nativos. Eso sí, sólo se vende allí.
    El comentario de mced me parece un tonteria por:
    1) El inglés es la lengua franca de hoy en dia. Yo mismo, programador, documento la mayor parte de mi código en inglés, y no por mi incapacidad para expresarme en castellano.
    2) La mayor parte de los leguajes de programación se han inventado y desarrollado en estados unidos, con lo que palabras claves y documentación se han escrito en inglés.
    3) Poco código habrás visto para no darte cuenta de que a los alemanes les encanta documentar en alemán. Esto es un contraejemplo.

  4. mced
    24 de enero de 2007 a las 15:03

    Tu comentario me parece improcedente ya que, aparte de apuntar cosas bastante obvias, no he visto que hayas contraargumentado la idea de que se prefiera la concisión y brevedad de los términos anglosajones al barroquismo y estética de los castellanos o alemanes.

  5. Wintermute
    24 de enero de 2007 a las 16:59

    No puedo estar menos que de acuerdo con todo lo que dice gargola.
    El pop y rock más comercial es un típico producto de exportación anglosajón, tanto inglés como americano. Pero yo mismo escucho a menudo últimamente electro-pop y rock en alemán, y te aseguro que suena de todo menos mal, así que podemos atribuirlo a la comercialización, no al idioma.
    Respecto a la cuestión informática, como programador he de decir que documento también en inglés, pero solamente porque hoy en día es casi despreciable el uso del castellano en ámbitos públicos tecnológicos. Eso sí, en temas privados o para estudios, todo en castellano, que para algo me lo enseñaron en la escuela desde pequeñito. Además he trabajado con un par de informáticos alemanes, y puedo decir por experiencia que ellos no tienen ningún problema en documentar en alemán, ni de brevedad ni concreción, y, aun más, estos dos lo preferían con mucho.
    Por otra parte, he de decir que no hace falta tener palabras cortas y concisas para hacer música ligera y vacía de sentido, como se ve en el panorama musical de superventas en español en los últimos años. No creo yo que en esto le andemos a la zaga a los anglos.

  6. gargola
    24 de enero de 2007 a las 19:41

    @mecd
    No pretendía contrargumentar nada. Simplemente quiería recordar la principal razón por la cual en la música pop y en la informática se emplea más un idioma y que otro. Escribir un post sobre ese tema y no mencionar la componente económica es no decir casi nada.
    La verdad es que deberíais ser vosotros los que argumenteies eso de que el inglés es más consciso y breve que el alemán. Tener las palabras mas cortas no significa ser consciso. En alemán tienen la costumbre de crear plabras mas largas juntando dos o tres. Para expresar lo mismo nosotros y los ingleses creamos sintagmas nominales con varios nombres, adjetivos y/o preposiciones. No veo la concisión por ningún lado.
    En realidad creo que decir que el inglés mas consciso y breve por tener las palabras mas cortas es un simpleza.

  7. mestebanez
    25 de enero de 2007 a las 6:46

    En la entrada no he dicho que el inglés tiene más éxito en la música por tener palabras más cortas. Simplemente indico que es una cualidad que no se suele mencionar demasiado.
    El éxito principal de la música en inglés no se debe como se ha afirmado al poderío económico o cultural, sino simplemente a que el inglés es el idioma mayoritario entre los países del primer mundo.
    Uniendo las poblaciones de Estados Unidos, Reino Unido, Australia y Canada da como para que de entre miles de cantantes salgan algunos buenos.
    Pero todo esto son obviedades. Al escribir sobre el alemán en la música pop y rock no lo hacía indicando que no hubiera grupos de fama mundial que cantaran en su lengua natal. En este caso, la comparativa habría que hacerla con otros países como Francia, Italia, Grecia, Portugal o incluso España, países que, haciendo uso de un idioma minoritario, han conseguido grupos de verdadera calidad y en muchos casos con una proyección internacional suficiente, independientemente de la actividad comercial que por detrás se haya realizado permitiendo mayores ventas.
    Por otro lado, no es lo mismo filosofar que documentar monótamente un programa informático. La filosofía – no la filosofía de bares ni los libros de autoayuda- tiene problemas para conseguir expresar los conceptos que formula. Y para ello el alemán tiene una concrección insuperable.
    No es sólo que el alemán forme palabras extensas al unir diversos sintagmas, es su tendencia a crear palabras muy concretas, algo con que supera a muchas otras lenguas. Algunos ejemplos sobre palabras muy concretas fueron ya expuestos en esta entrada titulada Palabras maravillosas.

  8. Dos_Unobe
    25 de enero de 2007 a las 11:18

    En cuba es donde están los mejores compositores de salsa.
    En españa es donde están los mejores compositores de flamenco.
    En argentina, ni puñetera idea, es donde supongo que harán los mejores tangos.
    Es obvio que en inglaterra es donde mejor pop se hace, y en america del norte el mejor rock and roll.
    Si hay mejores compositores de música clasica en alemania no es porque tengan mayor exactitud sus palabras, sino porque hay mas tradición de musica clásica.
    Por cierto, me encanta Rammstein. :D

  9. mced
    25 de enero de 2007 a las 11:36

    No conozco el alemán. Desde luego, casi cualquier texto en inglés tiene menos caracteres que en castellano. Menos caracteres, menos posibilidades de cometer errores al teclear.

  10. David C.
    25 de enero de 2007 a las 12:07

    Me gustaría hacer un apunte al respecto del alemán. Vivo en Alemania y, ayer por la noche precisamente, escuché en SWR4 un programa que trataba sobre canciones que, aún siendo cantadas en alemán, sonaban como si hubiesen sido escritas en otro idioma.
    En primer lugar pusieron una canción en la que el cantante sonaba como si cantara en portugués, luego otra como si fuese chino, y otra como si fuese inglés. Era alemán todo el rato, pero por la sonoridad recordaba a otra lengua. Me pareció muy curioso.
    Como estudiante de alemán, dejando de lado la gramática, encuentro el idioma fácil de aprender a nivel de vocabulario. No es cierto que todas las palabras se forman a base de unir dos o más palabras, también son frecuentes las palabras cortas, especialmente en el ambito coloquial, donde los “palabros” kilométricos rara vez aparecen (como mucho acrónimos VHS, BaföG, etc).
    Debo decir por último que me alegro mucho que el inglés se haya extendido tanto. Ni lo considero superior, ni inferior. Cualquier cosa se puede expresar en cualquier lengua. Pero por muy buena cabeza que tenga uno, es imposible meter dentro todas las lenguas del mundo, de ahí que sea práctico tener la posibilidad de comunicarse con el mayor número de gente con el menor esfuerzo posible. Si el Sr Zamenhof levantara la cabeza, se alegraría de que parte de su sueño se ha cumplido, aunque no gracias a la lengua que él ideó.

  11. Monsieur le Six
    25 de enero de 2007 a las 12:22

    Siguiendo esta regla, dentro de unos años casi todas las canciones populares estarán escritas en chino, una lengua que usa básicamente monosílabos, por lo que sé.

  12. mced
    25 de enero de 2007 a las 21:27

    David C., es un alivio comprobar que aún hay gente a salvo del integrismo idiomático.

  13. Nivonog
    28 de enero de 2007 a las 16:05

    En realidad sí, lo que sigue es el chino, el “chinglés” de taiwan y hong kong. ¿porque? porque esto se mueve por lo que vende. si el inglés vende, se hace música en inglés. si el tarado de David Bisbal vende, se hacen discos de David Bisbal. China es -literalmente- un GRAN mercado. en china hablar inglés está de moda, pero en el mundo real a la mayoría de la gente se le dificulta mucho aprender otro idioma (a diferencia de los que comentan en este blog, supongo, en el que hay cierto nivel cultural). Entonces el producto ideal es Inglés intelegible por los chinos: chinglés.
    porque si vende, se hace.

  14. nameless
    26 de junio de 2008 a las 11:02

    Toda esta disertación me parece genial, pero me parece muy HEAVY que se ponga que la canción es de Gary Jules CUANDO COS COMPOSITORES CON TEARS FOR FEARS. Un poco más de cultura musical también.
    Muchas gracias

  15. claudio
    29 de septiembre de 2009 a las 0:21

    esta alo groxo

  16. daniela
    18 de marzo de 2010 a las 22:17

    me parese super grax

  17. Maria
    30 de marzo de 2012 a las 15:52

    Muy bueno E X C E L E N T E ! !

Escribe un comentario





Suscribirme sin comentar

Contacto

Si quieres contactar con el autor de esta página, hazlo desde aquí.

Suscribirse (RSS)

Suscribirse (Email)

Buscar