Censo público

Me preguntaban al hilo del anterior artículo sobre las mesas electorales si hay alguna forma de conocer los nombres de las personas que formaron parte de las mesas en las votaciones.

He estado buscando por Internet y aunque se supone que es un proceso de enorme apertura y publicidad, la realidad es que en Internet no hay nada de nada.

Se publica el censo en papel y puedes ir al lugar correspondiente en las fechas señaladas y leer los murales empapelados con nombres. Cualquiera puede hacerlo. Pero no se pueden leer en Internet.

Tiene su parte de lógica, los murales se pueden leer, lo de Internet se copia, pega y procesa en pocos minutos y tienes publicidad no deseada en el correo a la voz de ya. Pero hay un punto importante y es que ya no sirve decir que la información está disponible para quien la quiera.

Tienes la información, pero en formatos no digitales. Puedes ver en el tablón del colegio electoral la fecha de nacimiento de tu vecina o la dirección exacta del otro Ramírez de tu mesa de votación, pero no esperes que eso esté disponible en formato digital.

Y no es porque no haya medios para hacerlo, es probablemente para nuestro bien. El censo electrónico lo tienen todos aquellos que se hayan inscrito como partidos políticos. Pero los ciudadanos dudo mucho que puedan conseguirlo.

En cualquier caso quería escribir para celebrar otro avance en la informatización de la Administración Pública. La página del Insituto de Estadística donde puedes comprobar tus datos censales (si tienes certificado electrónico) se puede consultar en catalán, gallego y vasco, pero por fin ¡Existe también la opción de valenciano! Ni qué decir tiene que los mallorquines estarán pronto en la cola de las discriminaciones.

¿Administración en inglés? ¡Pero si los guiris no tienen que hacer trámites administrativos!

Compra mi libro en Amazon.es o Amazon.com.

5.99€ ebook, 14.99€ libro pasta blanda.

7 comentarios sobre “Censo público”

  1. Lo de las páginas en la multitud de idiomas españoles me mosquea. Recuerdo cuando mi padre andaba metido en una página de Navarra y siempre había alguien que le mandaba un mensaje de porqué no estaba en euskera. Andaban en ese momento intentando conseguir una traducción al inglés decente así que siempre contestaba lo mismo «estamos intentando hacer la página accesible a idiomas más mayoritarios» o algo así. Una vez que tengas asegurada esa parte de la población que es probable que si no, no puedan entender la página, encuentro genial que prestes atención a estos otros idiomas.

  2. Lo del valenciano y el catalan es como si yo pidiera en la web que me ofrecieran el texto en «andaluz», arsa y olé.
    Me parece bien si con esta nueva opcion conseguimos que alguien duerma mas tranquilo, seguro que muchos.

    salu2, genial blog, lo conoci hace poco.

  3. De hecho la versión en valenciano es un calco de la versión en catalán, pero con algunos cambios menores.

    Incluso hay una parte que sería exactamente igual en ambos idiomas, pero que en uno te tratan de «tú» y en otro de «usted», supongo que para que parezca que realmente han cambiado algo.

    Por mi parte, yo no me quedaré tranquilo hasta que lo traduzcan a los siguientes dialectos:

    (Bloc occidental)

    a) Català nord-occidental
    1. Ribagorçà
    2. Pallarès
    4. Lleidatà
    b)Valencià de transició o tortosí
    1. Ebrenc
    2. Matarranyenc
    3. Valencià del Maestrat
    c) Valencià
    1. Castellonenc
    2. Apitxat
    3. Meridional
    4. Alacantí
    5. Mallorquí; de Tàrbena i la Vall de Gallinera

    (Bloc oriental)

    Bloc oriental
    a) Septentrional o rossellonès
    b) Central
    1. Salat de la Costa Brava*
    2. Barceloní
    3. Tarragoní
    c) Baleàric
    1. Mallorquí
    2. Menorquí
    3. Eivissenc
    d) Alguerès

  4. El valenciano es el idioma oficial de la Comunidad Oficial porque lo ha decidio el gobierno representativo de Valencia… así que ha fastidiarse el resto de catalanes.

    Por cierto que el valenciano que se enseña ahora esta normalizado, el que se hablaba hace 20 o 30 años era más puro y que tenía mayores diferencias con el catalán. Supongo que la mayoria de autores que desde el siglo XIV, siglo de oro de la literatura valenciana, hablan del valenciano como lengua propia y autonoma no importan a nadie tampoco.
    .

  5. lástima que un blog de tanta categoría y con tanto saber científico y artístico esparcido por sus artículos se vea manchado por la huella ignorante del secesionismo lingüístico.
    enhorabuena por el resto de tus apuntes.

  6. El censo está especialmente protegido porque ETA lo utilizaba (y utiliza seguramente, ya que hay gente que intenta conseguirlo para pasarselo)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *