…Cuchillo de hierro!

SYSTRAN es el líder de mercado en el abastecimiento de productos y de las soluciones de software de la traducción de la lengua para el tablero del escritorio, la empresa y el Internet que ayudan a los negocios de los individuos, pequeños y mediados de-clasificado, y las empresas grandes traducen y entienden la información multilingüe y se comunican inmediatamente más con eficacia en idiomas múltiples.

Con sobre tres décadas de la maestría, los productos y las soluciones de SYSTRAN son la opción de conducir las corporaciones globales, portals tales como Google™, Yahoo! el ®, y Wanadoo, y las agencias públicas tienen gusto de la comunidad de la inteligencia de los E.E.U.U. y de la Comisión de las Comunidades Europeas.

La anterior era una cita de un post del blog corporativo de Systran, empresa que orgullosamente comercializa el mejor traductor del idiomas que existe, hasta la fecha.

2 comentarios en «…Cuchillo de hierro!»

  1. Pues igual se comportaba mejor que los traductores españoles de series y películas, que vaya tela cuando comparas versión original con “traducida”.

  2. Desde luego no engañan, así se tiene un claro ejemplo de las traducciones llevadas a cabo con su producto.
    No dudo que a la larga conseguirán mejorar, pero actualmente los traductores automáticos sólo sirven si no tienes absolutamente ninguna idea del idioma original, en el momento en que sabes un poquito, lo mejor es tirar del “hágalo usted mismo” y consultar los diccionarios cuando desconoces alguna palabra.

Los comentarios están cerrados.