La Metapalabra

1.
De acuerdo con el libro Guinness de los Records, la palabra real más larga del idioma inglés es floccinaucinihilipilification, con 29 letras. Esta palabra supera, con creces, a la más larga del castellano, nuestro pobre
electroencefalografista
, que sólo posee 23 letras.
En defensa del castellano queda decir que el inglés es un idioma que admite cómodamente las construcciones de palabras, cosa que no ocurre con nuestra lengua. En estos ejemplos, electroencefalogramista estaría formado por la unión de las palabras electro, encéfalo y gramista (esta última no sería una palabra real).
Para el término inglés, cómodamente se asocian hasta cinco palabras: flocci (trozo de hilo de lana), nauci (algo insignificante), nihili (algo que no tiene valor), pili (un cabello, algo muy pequeño e insignificante) fication (sufijo para acción de).
El término de récord floccinaucinihilipilification significa el acto o la costumbre de describir algo como inútil.


2.
La ausencia de una academia de la lengua, para un idioma tan importante como el inglés tiene sus ventajas e inconvenientes.
En el balance positivo está la indudable ventaja de poder adaptarse a las circunstancias conforme estas suceden, así un término como blog forma parte del idioma inglés desde el mismo momento en que se acuña y se acepta como válido. En el castellano nos encontramos con un diccionario lento, que llega demasiado tarde a aceptar palabras de uso corriente como válidas. En la futura vigésimo tercera edición, que puede consultarse online, se jactan de incluir el anglicismo internet.
Entre lo negativo cabe citarse la falta de una autoridad que se encargue de legislar y controlar las nuevas formas del lenguaje y las palabras que lo forman. Así, una palabra, desde el mismo momento en que es pronunciada, ya tiene opciones de aceptarse como válida en el inglés. El bautismo de fuego suele ser su inclusión en alguno de los muchos diccionarios de renombre dentro de la lengua inglesa. Estos diccionarios, más flexibles que el de la Real Academia Española, tratan de captar las palabras conforme van surgiendo. Así, no muestran muchos reparos en incluir términos del habla vulgar, indicando en cualquier caso su deshonesto origen.
Merced a ello, el número de palabras en el inglés es muy superior a otros idiomas. Se estima su número, teniendo en cuenta los términos técnicos y las palabras tomadas de otros idiomas, en más de un millón de palabras. El actual diccionario de castellano de la Real Academia Española sólo tiene 95.000 palabras, que aunque es un registro diez veces menor, no esta nada mal tratándose de un diccionario que aún no recoge términos como internet.
3.
En disputa por el récord a la palabra más larga se encuentra una palabra que casi duplica su tamaño. La impronunciable pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis posee la friolera de 45 letras.
Su historia muestra la ironía de un idioma sin Academia de la Lengua. Y es que es una palabra inventada. Su inventor, Everett M. Smith, presidente de una asociación de puzzles y juegos de palabras, la empleó en una conferencia dada en 1935. Al día siguiente, apareció en el titular de la noticia de algún periódico, refiriéndose a la conferencia. Después algún escritor la dejó caer en un libro de curiosidades, para acabar siendo incluida en algunos diccionarios, como el muy prestigioso Oxford English Dictionary, en 1936. Teóricamente la palabra significaba una determinada enfermedad respiratoria provocada por respirar emisiones ricas en silicatos de un volcán.
Con el tiempo, se descubrió el engaño, pero para aquel entonces la palabra, por lo curioso, había sido usada bajo la definición médica en diversos lugares. Asimismo, al figurar en una edición del diccionario, ya formaba parte del vocabulario inglés. La palabra había conseguido traspasar la frontera de la ilegalidad y ya no se disponían de métodos para expulsarla de nuevo.
Así, el Oxford English Dictionary la define hoy en día como:

Una palabra artificial, que supuestamente significa ‘una enfermedad causada por la inhalación de polvo muy fino de silicatos’ pero que se usa sobre todo como ejemplo de una palabra muy larga.

Para el récord a la palabra más larga, los detractores de la pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis sostienen que es un término científico, con lo cual no puede entrar en la competición (los términos de compuestos químicos pueden ser arbitrariamente largos). Sin embargo, la situación es compleja, ya que si nos atenemos a la definición actual del Oxford English Dictionary, no se trata de una palabra científica en modo alguno, es toda una metapalabra, una palabra cuyo significado se refiere a las palabras. En este caso «aquella palabra que nos consiguieron colar en una edición de 1936».
Y en este caso, al referirse a sí misma, es un caso sorprendente, no tanto por lo largo del término, o por el engaño, sino por ser una metapalabra autoreferente, en este caso la referencia es a la palabra que, escribiéndose igual, se publicó en la edición de 1936, con otro significado.
Artículos relacionados:

♦ Quince letras

♦ Definiciones extremas

8 comments

  1. El libro guinness dice que la palabra mas larga del español es
    anticonstitucionalmente, con 23 letras
    [Comentario zrubavel:
    Esa palabra no viene recogida en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE).
    Aunque los políticos la pronuncien a menudo, es un artificio, formar un adverbio a toda costa, con una palabra tan larga. Supongo que lo más limpio es usar la locución adverbial «de forma anticonstitucional».]

  2. Creo que en alemán, la palabra oficialmente más larga es:
    Donaudampfschifffahrtsgesellschaftsraddampferkapitänskajütentürsicherheitsschlüssel
    Con 83 letras. Algo así como llave de seguridad de la puerta de la habitación del capitán (y no sé qué).
    Pero claro, el alemán construye fácilmente palabras juntando simplemente unas con otras, así que posiblemente a esa, se le podría añadir alguna más.
    Aquí se divierten adjuntándole más:
    http://www.jiggle.de/index.php?contentUrl=http%3A//www.jiggle.de/vb/showthread.php%3Ft%3D15876
    [Comentario zrubavel:
    Según la Wikipedia, la palabra alemana más larga es
    Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
    con 80 letras, que es parecida a la que indicas más arriba. Según la Wikipedia, es la más larga publicada en lengua alemana.
    Pero no dejan de indicar que palabras más largas son perfectamente posibles, dada la forma de construir nombres en alemán.]

  3. Algo parecido pasa con el vasco/vascuence que me parece que se forman por agregación. ¿Cuál será su palabra más larga en el libro de records?
    Dos deportistas eran Gabica: apellido algo así como Gabicagogeaskoa; Irureta era Iruetagoyena.

  4. Como curiosidad, me gustaría añadir que esta búsqueda de la palabra más larga de un idioma recibe el nombre de sesquipedalismo.
    Si te interesa el tema, puedes ampliarlo en la siguiente página (donde tienen una extensa lista de palabras largas atendiendo a diferentes criterios):
    http://www.juegosdepalabras.com/sesquipedal.htm
    (Sí, soy consciente de que este post tiene 2 años de antigüedad, pero confío en que lo leas :-D)

  5. Pero esas palabras tan largas no se usan comunmente, cosa k en euskera si, como por ejemplo:

    Garrantzitsuenetarikoa: lo mas importante (22 letras)

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *