Wozzeck

Wozzeck es el título de la primera ópera del compositor austríaco Alban Berg (1885-1935).
Wozzeck es la primera gran ópera que emplea la atonalidad: el movimiento musical que alumbraría las disonancias musicales tan frecuentes en la música del siglo XX.
Wozzeck está basada en la obra de teatro Woyzeck del afamado autor teatral alemán Karl Georg Büchner (1813-1837).
Alban Berg le cambió el título (de Woyzeck a Wozzeck) para que resultara más fácil de pronunciar. Una inusual paradoja ante una pieza musical que pretendía casi todo lo contrario.
Si quieres hacerte una idea de cómo suena Wozzeck, tienes el Youtube.
Fuente: The rest is noise (es un libro).

Dos dolares diarios

Una expresión muy habitual para designar la extrema pobreza de un país es nombrar el ratio entre el sueldo medio por persona en un determinado país dividido entre el número de días que tiene el año. Así descrito parece una unidad de medida absurda pero sin embargo suena muy bien. Dos dólares diarios. Suena a la mayor de las miserias posibles.
Para los países ricos nunca se emplea esta forma de medida: unidad de medida de pobreza pero también de descarado intento de tocar la fibra sensible.
Según la Wikipedia, España tiene el 25º PIB per cápita (ingresos medios por persona al año) más alto del mundo. Para los agoreros, muy alejada de las marcas del resto de Europa (la Europa que interesa).
Este índice habla de 32.066 dólares de media por persona. Unos 20.000 euros. Si lo convertimos a medida de pobres, da unos 88 dólares diarios.
Está muy claro que con 88 dólares diarios se vive infinitamente mejor que con sólo dos. Pero lo que también parece cierto es que la unidad de medida apenas si tiene valor comparativo. Hay países de 50 dólares diarios donde se vive estupendamente, como en Malta. Y países de 100 dólares diarios a los que ningún español querría marcharse a vivir. No se puede decir que por ser un 20% más rico cada día se vive mejor.
Además estas medidas están sesgadas al máximo porque no hay paridades entre monedas. Un Iphone cuesta lo mismo aquí que en Zambia pero si allí ganan 2 dólares diarios tardarían meses en poder comprarse uno, mientras que en España nos basta con una semana larga.
Pero en China se puede comer por un dólar en un restaurante (si eres chino), una utopía hasta para los más cutres bares españoles.
En resumen, la unidad de medida de dólar/día me parece repugnante.

Discurso de investidura

Hoy no se habla de otra cosa sino de la toma del cargo de Barack Obama como presidente de EEUU. En el siempre excelente blog del archivo del periódico The Times, hacen un recuerdo de cómo fueron los nombramientos de algunos presidentes americanos.
Dos de los más significativos presidentes de Estados Unidos, dijeron frases que pasaron a la Historia en sus discursos de investidura. Los más destacados:

Franklin Delano Roosevelt
; El hombre que superó la Gran Depresión:

La única cosa de la que tenemos que tener miedo es del propio miedo.

Gran frase que sintetiza la esencia de la Gran Depresión.
Más memorable aún fue la que diera John Fitgerald Kennedy en su discurso inaugural, la que probablemente sea su más famosa cita:

Y por eso, ciudadanos de Norteamérica: no os preguntéis que puede hacer vuestro país por vosotros – preguntaros qué podéis hacer vosotros por vuestro país. Ciudadanos del Mundo, no os preguntéis que puede hacer América por vosotros, preguntaros qué podemos hacer juntos por la Libertad.

El discurso actual, no importa como sea, carece del simbolismo de los que se pronunciaban hace décadas. Hoy en día los discursos los preparan equipos especializados, son algo industrial, como las magdalenas. Más profesionales pero menos frescos.
Aunque no viene al caso, aprovecho para meter con calzador una frase que me ha gustado mucho. Se refiere a la investidura no de un presidente sino de un vicepresidente: Theodore Roosevelt.
Primo lejano del otro presidente Roosevelt, ambos acabarían siendo dos de los mejores presidentes del país. Theodore Roosevelt era un pirado en el sentido de que era la antítesis de lo que uno espera de un presidente.
De pequeño había tenido asma y numerosas enfermedades. Para combatirlas, se obsesionó con el ejercicio físico y con demostrar que podía ser mejor que los demás. Esa capacidad de superación y autoestima le llevo tan lejos como podía llegar un hombre, pero dejó por el camino numerosas secuelas. Por ejemplo, como Presidente de los Estados Unidos solía llevar un revólver encima. Era algo tan innecesario como grotesco pero no había forma de convencerle de que era innecesario.
Roosevelt era un cowboy, un tipo al que le encantaban las demostraciones de fuerza, la guerra, la caza. En 1898, ante el inminente conflicto contra España por Cuba, Roosevelt fue uno de los principales defensores de la intervención armada.
Opuesto a Roosevelt se encontraba otro peso pesado del Partido Republicano: Mark Hanna. Hanna era un político tranquilo, de los de hablar mucho y hacer poco. La antítesis de Theodore Roosevelt. Y ambos luchaban por la Vicepresidencia del país (el puesto de Presidente era para William McKinley).
Abrumado al ver que Roosevelt era nombrado Vicepresidente del Gobierno, no tanto por no ser elegido sino por la animadversión que le causaba este hombre, Mark Hanna pronunció unas palabras que serían providenciales:

¿Es que no os dais cuenta de que sólo hay la vida de un hombre entre este loco y la presidencia?

Y efectivamente las palabras fueron proféticas, por cuanto el presidente McKinley murió asesinado a manos de un anarquista, con lo que Theodore Roosevelt pasó a ocupar el puesto de Presidente de los Estados Unidos en 1901.
Y no lo hizo nada mal. Eso sí, en cuanto terminó las dos legislaturas, se marchó un año a África a realizar un largo safari, de los de verdad. Con el siempre agradable entretenimiento de cazar rinocerontes blancos (especie en extinción, cazaron seis en total). Me imagino que para tener algo que contar a los nietos.

El atentado que destruyó Bombay

La serie de atentados de noviembre del 2008 en Bombay, que causaron 155 muertos y casi el doble de heridos, han causado una de las bajas más sorprendentes que puedan pensarse: el propio nombre de la ciudad.
Y es que Bombay es una de esas ciudades que tiene un nombre diferente en su idioma original (Mumbai) y en otros países (Bombay), como a los españoles nos ocurre con Londres (London) o Nueva York (New York).
Ante el aluvión de noticias sobre los atentados, que se referían a la ciudad de Bombay, el Times londinense tomó una medida excepcional: decidió dejar de llamar a la ciudad Bombay y pasar a llamarla Mumbai.
La explicación es excelente: el sentido común debe primar sobre las tradiciones o el inmovilismo. The Times tiene gracias a Internet y la globalización un público mucho más amplio y las fuentes de información también lo son. Ahora uno lee unas noticias que hablan de Bombay (en periódicos británicos, americanos o españoles) pero otras que hablan de Mumbai (en fuentes asiáticas) y para los periodistas británicos que tratan de vender periódicos en Asia, el término Bombay no ayuda.
El criterio para nombrar las ciudades en The Times es: usar el término que la mayoría de los lectores puedan reconocer; A veces es bueno no tener una Academia que requiera de reuniones y sesiones plenarias para decidir mínimos cambios.
En este caso, al cambiar los lectores, y aumentar la cultura de los mismos, Mumbai es tan válido o más que Bombay. Así que repentinamente, en cuestión de horas, hemos visto cómo una de las ciudades más importantes del mundo cambiaba de nombre. Y muchos no se han enterado.
El artículo de la Wikipedia inglesa (que además es uno marcado como especialmente bueno) también cambió la prevalencia de Mumbai sobre Bombay algo así como el 25 de noviembre del 2008 (el 28 de noviembre se presentó el editorial de The Times).
Sobre el cambio de nombre siempre hay extraños damnificados. Normalmente uno no piensa que el cambio de una palabra pueda traer consecuencias económicas. Pero indudablemente las trae en este caso para la famosísima marca de ginebra Bombay. Que para colmo de males, eligió su nombre tras una exclusiva competición entre agencias de publicidad, siendo Bombay Shappire el elegido por crear reminiscencias de los tiempos del Protectorado Británico, en que la ginebra era muy popular en la India.
En España aún pasarán años antes de que existan Mumbai, Beijing o New York. Ya este verano sentíamos la extraña sensación de hablar de Olimpiadas de Pekín cuando todos los carteles del mundo hablaban de Beijing.
Fuente: Times Archive Blog.
El editorial del Times Online, edición de Asia.
Vida extra: Para los que no lo supieran, Mumbai y Bombay son islas, al más puro estilo de Manhattan.

Soitu

Cada vez veo más nuevos servicios prometedores que van a ser lo más que tienen nombres impronunciables. Soitu, un periódico digital, es uno de ellos.
Si consultas cualquier listado de dominios cortos aún disponibles verás que casi todos ellos terminan en u, o tienen combinaciones de dos úes. Es lo que queda después de que los registradores profesionales (domainers) hayan comprado todo lo hipotéticamente razonable. Casi cada palabra del diccionario, con todas las extensiones posibles, para casi todos los idiomas importantes, está registrada. Albaricoque.ee (dominio de Estonia) está libre, pero todo llegará.
Los registradores compran los nombres buenos (pets.com, coches.com, zapatos.com) y los que crean páginas no están dispuestos a rascarse el bolsillo, lo que lleva a que los nuevos nombres de webs sean ridículos (mascutus.com, autumuvulus.com, zapatuus.com). Y una muestra de que no han estado dispuestos a pagar por el dominio mucho más de los 5$ anuales.
Lo cual es mala imagen. Hace poco compré unas noches de hotel en hotels.com. Es que ni me preocupé de mirar si era un buen servicio o no. Sé que tuvieron que pagar un dineral por el dominio y que eso es señal de que no se iban a detener en pequeñeces. La página era totalmente profesional. Suficiente para que les diera mi número de tarjeta de crédito.
Pero lo que no voy a hacer es dar mis datos en hoteluus.com o en hutuelu.com, porque la primera señal que tengo de ellos es que son unos ratoneros.
La exuberancia de úes supongo que llegará a su fin alguna vez. Ya no basta con que sean nombres cortos; son imposibles de recordar. Y puesto que nadie querrá pagar decenas de miles de euros por un dominio (por el simple hecho de que cuestan 5$, no porque no tenga algo de lógica que un buen nombre cueste dinero) supongo que está por llegar el tiempo de los nombres compuestos: hotelreservable.com, reservatuhotel.com. Ahora mismo estos nombres suenan mal, como macarras que arañan búsquedas de Google o del Spaces de Messenger, pero su tiempo está por llegar. No puede ser que el futuro sean las palabras abarratodas de úes.
Nota: Releyendo esto parece publicidad encubierta de Hotels.com. No era esa la intención, en cualquier caso la mejor página para reservas creo que es Atrapalo.com, lo que pasa es que a veces no encuentras buenos hoteles para una ciudad y fechas concretas.

Hollywood

No tiene desperdicio el artículo de la Wikipedia (en inglés) sobre las famosas letras que dicen Hollywood situadas sobre una colina del distrito de Hollywood en Los Ángeles (Estados Unidos).
Como el toro de Osborne español, originalmente fueron un anuncio (de una inmobiliaria) pero luego pasaron a convertirse en un símbolo de la ciudad.
hollywoodland.jpg
En un país tan dado a las protestas en formas siempre imaginativas, a lo largo de la historia se han sucedido diversas manipulaciones no autorizadas a dichas letras (que tienen 14 metros de alto, lo que convierte cualquiera de estos vandalismos en tareas bien organizadas). En lugar de romperlas, o taparlas, se ha tratado de realizar cambios originales, minimalistas, que sirvieran como forma de protesta. Estos son algunos de los que recoge dicho artículo (ignorando las modificaciones autorizadas realizadas como forma de publicidad):

  • Enero de 1976. Se promulga una ley que descriminaliza el consumo de marihuana. El cartel aparece con el texto HOLLYWeeD (Weed es marihuana en inglés).
  • Diciembre de 1983. Se estrena la película Hollywood Hot Tubs, que trata sobre unos adolescentes que vandalizan la señal de Hollywood. Y el cartel es alterado con el mismo texto: HOLLYWEED (con E mayúscula).
  • Abril de 1977: Por Semana Santa, es cambiado por el texto HOLYWOOD . (Holy significa sagrado en inglés).
  • Septiembre de 1987: La visita del Papa Juan Pablo II, propicia otro cambio a HOLYWOOD.
  • Como apoyo al candidato presidencial Ross Perot, en 1992 y 1996 el cartel fue modificado por el de PEROTWOOD.
  • En enero de 1985 RAFFEYSOD sustituyó al famoso letrero. Era una banda de rock poco conocida que no encontró mejor forma de darse a conocer. Incluso lamentaron que no los arrestaran, pues hubiera resultado una forma más de publicidad, pero no pudo ser al no descubrirlos “con las manos en la masa”.
  • En 1991, año de la Guerra del Golfo, apareció el texto OIL WAR (guerra del petróleo).
  • En 1993, un bromazo lengendary por parte de universitarios americanos permitió sustituir el texto por un grito de ánimo a su universidad (la UCLA, Universidad de California, Los Ángeles), GO UCLA (A por ellos UCLA), antes del derby anual de rugby contra los chicos de la Universidad del Sur de California (USC)).

Este fue el último logro antes de que un costoso sistema de seguridad impidiera más alteraciones. Los alumnos de la UCLA se vengaron de la anterior manipulación, realizada en 1987, en que se podía leer USCWOOD, por parte de sus eternos rivales.
go-ucla-hollywood.jpg
Como puede imaginarse, estos cambios requieren enormes esfuerzos y coordinación, siempre y cuando no se quiera un resultado chapucero. La banda de Raffeysod estuvo trabajando toda la noche (los cuatro miembros junto a dos cómplices) para conseguirlo.
Alumnos de la Academia Naval consiguieron en 1983 escribir un grito de ánimo también para un partido de rugby importante: GO NAVY. Disciplina militar aplicada al vandalismo blando.
Los alumnos de la Caltech (la Universidad tecnológica de California) también fueron capaz de escribir el nombre de su universidad, CALTECH, esta vez en 1987. 40 alumnos se coordinaron en la operación, obteniendo un resultado realmente bueno, especialmente si tenemos en cuenta que las letras no coincidían de ninguna de las maneras.
caltech-hollyhood.jpg
Detrás de muchos de estos cambios se encontraba la figura desconocida de Danny Finegood, que murió con 52 años y cuyo obituario reza “Danny Finegood, bromista”. Él fue la persona que convirtió al barrio del cine en el primer Hollyweed, el autor de la primera Holywood y la antimilitarista Oil War.
hollyweedsign.jpg
Algunas de sus ideas nunca pudieron llevarse a la práctica. Una de ellas era “hacer desaparecer” la señal (pintando las letras de negro) en el día de los inocentes (April Fool’s Day). También se quedó en el tintero su proyecto de convertirla en Hollyween en la noche mágica de Halloween.
En algún momento de su carrera, Finegood acabó quemado ante la constante mención de la palabra vandalismo ante sus obras, que él consideraba artísticas. Nunca rompió nada, ni causó daño alguno con sus inocentes manipulaciones. Quizás no esperaba un reconocimiento, pero sí al menos que no se le tachara de criminal.
Más información:
El arte del bromazo. Cambiando las letras de Hollywood.
Artículo de la Wikipedia sobre la señal de Hollywood.
Sobre Danny Finegood.

El desafío del caballo

De entre todos los movimientos de las piezas del juego de ajedrez, el del caballo es el que al principio resulta más difícil comprender. Sus recorridos parecen caóticos, sus latentes amenazas impredecibles. Este carácter azaroso es el que hace que para muchos principiantes sea la pieza favorita.
El movimiento del caballo es anti intuitivo. No es una línea recta, como el resto de las piezas, sino un patrón diferente, que suele resumirse como en forma de L.
Los niños que aprenden suelen hacer eles demasiado largas, o desplazamientos rectos en sus primeros escarceos con esta pieza. Aunque para cualquiera que sepa mover las piezas la trayectoria del caballo es bien sencilla, explicar y entender su movimiento no lo son tanto.
caballo-movimiento.png
Un verdadero ejercicio lingüístico, muy próximo a la redacción de textos legales o a la definición matemática es acertar con una definición precisa del movimiento del caballo. Las definiciones intuitivas son a veces inexactas, los enunciados certeros poco inteligibles. Al final, como en el caso del azul (que ha oscilado en sus definiciones hasta acabar como Del color del cielo sin nubes, que corresponde a la sensación producida por el estímulo de longitudes de onda de alrededor de 475 nm.), parece que la tendencia en las definiciones se orienta más hacia la precisión que hacia la facilidad de comprensión.
En la erudita y curiosa página de Eduard Winter sobre historia del ajedrez, hay abierta desde hace años una sección que recoge, con ayuda de los lectores, distintas definiciones, tomadas de libros antiguos, de la definición del movimiento del caballo. Estas definiciones son una sorprendente colección donde se dan cita enunciados de todo tipo: sutiles, burdos, sencillamente erróneos, superficiales, aunque siempre muy diferentes. La sección tiene el nombre de “El Desafío del Caballo”.
El Diccionario de la Real Academia por ejemplo, dice del caballo lo siguiente:

Pieza grande del juego de ajedrez, única que salta sobre las demás y que pasa oblicuamente de escaque negro a blanco, dejando en medio uno negro, o de blanco a negro, dejando en medio uno blanco.

Indudablemente es una definición bastante exacta, aunque compleja. Aún así, se me ocurren las siguientes críticas:
El caballo “no pasa” por casillas ni blancas ni negras. Al ser una pieza que salta, no atraviesa un camino oblicuo, directamente se traslada de una casilla de origen a otra de destino. La idea de pasar por otra casilla es especialmente equivocada cuando hay piezas rivales o propias atravesando ese “camino virtual”.
El concepto de “dejar en medio un cuadro negro, o blanco, tampoco es preciso.
En medio significa “En lugar o tiempo igualmente distante de los extremos”, pero la distancia de la casilla de origen al cuadro “que queda en medio” es sensiblemente menor que la de la casilla de destino (que está en diagonal). Aquí hablo en términos geométricos.
Desde el punto de vista del tablero no tiene sentido el concepto habitual de distancia (geométrico) ya que una casilla puede estar físicamente próxima a otra pero esa distancia sólo puede entenderse en número de movimientos a realizar por una pieza para llegar a ese punto y obviamente esas distancias serán diferentes dependiendo de la pieza. Un alfil de casillas blancas puede estar al lado de una casilla negra pero la distancia que le separa de ella es infinita, por su incapacidad para ocuparla jamás. Un caballo requiere de tres movimientos para desplazarse a la casilla que tiene delante y sin embargo puede cruzar hasta siete filas del tablero en el mismo número de movimientos.
La definición de la Wikipedia española es menos concisa pero del todo acertada:

El movimiento del caballo es más bien enrevesado, ya que es la única pieza que puede saltar por encima de las demás, describiendo una trayectoria en forma de L. Es decir, se desplaza dos casillas en dirección horizontal o vertical y una en dirección perpendicular a la anterior.

Esta definición resultará inapropiada para un niño, al no sentirse cómodo con conceptos avanzados como son las rectas perpendiculares.
De todas las definiciones de la recomendable página de Winter, la en mi opinión más acertada de todas, con una precisión matemática y una sencillez absoluta en el lenguaje es la siguiente:
The knight jumps in making the shortest move that is not a straight one.
El caballo salta haciendo el movimiento más corto posible que no es una línea recta.
Sin ser una definición propiamente dicha (en el contexto del libro del que se extrae la cita) es quizás la más exacta posible. Pertenece al libro de Emanuel Lasker Manual of Chess (New York, 1927).
Y es curioso que finalmente la definición oficial de la Federación Internacional sea prácticamente esa:
Article 3.6: The knight may move to one of the squares nearest to that on which it stands but not on the same rank, file or diagonal.
Artículo 3.6:El caballo puede desplazarse a una de las casillas más próximas a la de origen excluyendo aquellas que se sitúan en la misma columna, fila o diagonal.
En lugar de hablar de su capacidad para saltar, se menciona que las otras piezas no pueden hacerlo:
3.5 Cuando realicen sus movimientos, el alfil, la torre o la dama no pueden mover por encima de otras piezas.
Esta definición oficial no ha sido siempre asín. Podemos compararla con esta otra, de 1978, también oficial:
6.5. The Knight. The knight’s move is composed of two different steps; first, it makes one step of one single square along the rank or file and then, still moving away from the square of departure, one step of one single square on a diagonal.
6.5 El caballo. El movimiento del caballo está compuesto de dos pasos; da un paso de una sola casilla a lo largo de la fila o la columna y luego, todavía alejándose de la casilla de origen, da otro paso de una sola casilla en sentido diagonal.
Está claro que aunque el movimiento del caballo es sencillo, a lo largo de la historia su definición se ha tratado – y aún sigue tratándose – con cierta frivolidad, lo que ha llevado a continuos errores de precisión y concreción.

Paamayim Nekudotayim

Paamayim Nekudotayim es el nombre oficial para el Operador de Resolución de Alcance (Scope Resolution Operator) (::) en PHP. Significa “dos puntos dobles” en Hebreo.
Nekudotayim (נקודתיים) significa “dos puntos”. Paamayim (פעמיים) en este contexto significa dos veces.
El nombre fue introducido en el Zend Engine 0.5, desarrollado por programadores israelíes. A pesar de lo confuso del término sigue usándose en las últimas versiones de PHP, como en el siguiente comando de error:

Parse error: syntax error, unexpected T_PAAMAYIM_NEKUDOTAYIM in file on line line

Me parece increíble que se consigan introducir palabras hebreas en la terminología informática, sobre todo cuando el equivalente inglés es tan sencillo: double colon. Supongo que el hecho de que sea un término que no se debe pronunciar y las ganas de cachondeo han debido ayudar mucho, además de la influencia de los programadores judíos.

Shabbat y tecnologia

Éxodo 23:12 Seis días trabajarás, y al séptimo día reposarás, para que descanse tu buey y tu asno, y tome refrigerio el hijo de tu sierva, y el extranjero.

Éxodo 20:10 mas el séptimo día es reposo para Jehová tu Dios; no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas.

Éxodo 31:13 Tú hablarás a los hijos de Israel, diciendo: En verdad vosotros guardaréis mis días de reposo; porque es señal entre mí y vosotros por vuestras generaciones, para que sepáis que yo soy Jehová que os santifico.

Éxodo 16:29 Mirad que Jehová os dió el día de reposo, y por eso en el sexto día os da pan para dos días. Estése, pues, cada uno en su lugar, y nadie salga de él en el séptimo día.

Isaías 58:13 Si retrajeres del día de reposo tu pie, de hacer tu voluntad en mi día santo, y lo llamares delicia, santo, glorioso de Jehová; y lo venerares, no andando en tus propios caminos, ni buscando tu voluntad, ni hablando tus propias palabras,
58:14 entonces te deleitarás en Jehová; y yo te haré subir sobre las alturas de la tierra, y te daré a comer la heredad de Jacob tu padre; porque la boca de Jehová lo ha hablado.

Deuteronomio 5:14 mas el séptimo día es reposo a Jehová tu Dios; ninguna obra harás tú,ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu buey, ni tu asno, ni ningún animal tuyo, ni el extranjero que está dentro de tus puertas, para que descanse tu siervo y tu sierva como tú.

Shabbat

La observación del día de descanso, el Shabbat, es mucho más estricta entre los judíos que entre los católicos. Los primeros, que sólo aceptan el Antiguo Testamento, tienen la Biblia plagada de referencias que encomian a la retirada y el descanso en el séptimo día.
Los católicos sin embargo tienen también referencias en el Nuevo Testamento que contradicen la severidad del Shabbat:

Marcos 2:27 También les dijo: El día de reposo fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por causa del día de reposo.

Colosenses 2:16 Por tanto, nadie os juzgue en comida o en bebida, o en cuanto a días de fiesta, luna nueva o días de reposo,

Romanos 14:5 Uno hace diferencia entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté plenamente convencido en su propia mente.

Jesucristo era judío, pero entre sus enseñanzas estaba la de que no había que tomarse tan en serio la observación del Shabbat. Para los cristianos (por creencia o por educación) el alcance de la celebración del Shabbat nos es desconocido. Nos imaginamos una fiesta similar al domingo cristiano: Misa y descanso.

Judíos ortodoxos

Sin embargo los judíos ortodoxos, los que cumplen las leyes en su vida cotidiana, y que son cerca de un millón sólo en Estados Unidos, el cumplimiento de las normas del Shabbat es un quebradero de cabeza.
Vaya por delante la explicación, en mi opinión necesaria, de que el Shabbat no se corresponde con el día del sábado. Esto es, no va desde las 00:00 de la noche hasta la noche siguiente. Es un día que parte de la caída del sol del viernes hasta el anochecer del sábado. De ahí que se reparta entre dos días.
Las normas se recogen en las 39 tareas prohibidas, que van desde la imposibilidad de hacer un nudo, hasta la prohibición de sembrar. Las tareas son muy variadas (pueden leerse aquí ) pero en general se resumen en lo siguiente: En Shabbat no se debe trabajar.
El objetivo del Shabbat es recordar el gesto de Dios que tras crear el mundo se detuvo a observar lo realizado. No fue tanto un descanso, innecesario en un ser todopoderoso, sino un parar, evaluar lo hecho en los días anteriores. El día sagrado de los judíos no es un castigo que pone difícil el convivir con la religión. En el Shabbat las actividades permitidas y recomendadas son el comer, el sexo, estar con la familia, visitar a los amigos, cantar, reflexionar, rezar, leer. No es ni mucho menos un infierno, antes bien, una comunión entre el hombre y Dios.
Sin embargo la vida moderna dificulta la evasión de las 39 tareas prohibidas. El no sembrar es bastante llevadero, pero una de las más difíciles normas es la que se refiere al fuego: no encenderás o apagarás un fuego en el día de Shabbat .

Electricidad y Shabbat

Y aunque para los no fumadores esta prohibición del fuego sea algo sencillo de realizar a diario, la norma no está anclada en el pasado sino que se ha ido actualizando conforme la tecnología iba avanzando. Equivalente a encender un fuego es encender un interruptor. Tampoco está permitido apagarlo. Internamente se produce una reacción que provoca una llama que enciende un filamento. Así es como lo entienden la mayoría de los rabinos, que impiden por lo tanto el uso de la luz eléctrica.
Ahora bien, los judíos pueden ser los religiosos más cumplidores del mundo, pero tienen un sentido práctico que les ha hecho prosperar siempre. No se trata de un hecha la ley, hecha la trampa, sino que dentro de la legalidad, tratan de mantener algunos aspectos imprescindibles para la vida moderna. Si fueran pocos, serían unos hackers, como son una enorme comunidad de varios millones de personas en todo el mundo, son un interesante mercado en el que las empresas se han fijado, para hacerles la vida más fácil. La tecnología Kosher, compatible con el Shabbat .
La preparación del judío para el Shabbat empieza ya el mismo viernes. Hay que organizar todo tipo de tareas para que el día sagrado estén dispuestas. Para no incurrir en las prohibiciones, los nudos se atan, las semillas se plantan. Pero también se cierran los cabos laborales (no está tolerado el siquiera pensar en el trabajo en ese día), se prepara la comida – no habrá horno al día siguiente ni microondas, ni fuegos de la cocina. Se hace la compra, pues tampoco está permitido comprar al día siguiente. Toda una serie de tareas que con la rutina semanal resultarán normales y rara vez se olvidarán de algo importante.
El sábado por la mañana suena el despertador. Está permitido haberlo configurado por la noche, pero no por la mañana (sería trabajo). No se puede interrumpir el sonido con la mano: sería interrupción del sonido estridente, algo no permitido (igual que tampoco lo está el producir sonidos muy fuertes). Además, si el reloj es eléctrico se interrumpiría una corriente – un fuego – lo cual está también vedado.
No hay problema porque existen los despertadores kosher, respetuosos con la religión y homologados por los rabinos:
kosherclock_bnr.jpg
Estos despertadores permiten varias alarmas programadas que se autoextinguen (por ejemplo una a las 7:30 otra a las 7:35 otra a las 7:40 otra a las 21:00 y otra a las 15:00). Además la pantalla es opaca (muy importante que no tenga luces y que no haya un display que pueda ser interrumpido, otra prohibición importante es la de escribir o borrar lo escrito).
No se puede usar el agua caliente para la ducha, pero la higiene es fundamental para un día así de celebración familiar y hacia Dios. Aquí hay poca solución posible. Tras vestir las mejores prendas posibles, uno se prepara para el desayuno, en familia y un acto más de la celebración. Pero un drama espera en el frigorífico.
Si el frigorífico es de los que accionan una luz al abrir la puerta, un judío ortodoxo no deberá abrirlo. Lo habitual es desenroscar la bombilla el día antes para evitar este problema. La nueva tecnología sin embargo no lo pone tan sencillo al ser un mecanismo incluido en el propio refrigerador.
Hay un problema añadido: el termostato. Si abres la puerta, el frigorífico se calienta, con lo que se acciona el motor que trata de igualar las temperaturas. Por eso un practicante fiel tiene que estar atento y no abrirlo hasta que el motor esté en uno de esos momentos de funcionamiento.
Afortunadamente la tecnología se ha preocupado por ellos y existen varios frigoríficos de primeras marcas que ya disponen de un modo Kosher (compatible con el Shabbat). Entre ellas Eletrolux:
Estos productos son todo un desafío tecnológico. Por un lado, tienen que formar parte de un frigorífico convencional, pues no sería rentable fabricarlos por separado. Las modificaciones afectan a aspectos que son fundamentales en el uso en modo “no Shabbat” como la luz que se enciende o el termostato. Además, debe recibir la sanción oficial de un rabino. Existen algunas empresas de certificación de productos como “Apto para Judíos Ortodoxos”, casi todas radicadas en Israel.
electrolux-cooktop-induction-hybrid.jpg
El producto tecnológico por excelencia para el Shabbat es la vitrocerámica con “modo Shabbat”. La prohibición más clara es la de encender un fuego de ahí que sea una de las más controladas por los practicantes. Las vitrocerámicas, cocinas y hornos deben tener un modo de funcionamiento “sin botones”, que permitan calentar la comida preparada previamente, sin interacción clara del cocinero, pero con la flexibilidad de adaptarse a la necesidad de subir y bajar el fuego. No he conseguido entender del todo bien cómo funcionan. Me imagino que los fuegos permanecerán en stand-by si no sienten que hay algo encima y los habrá a distintas temperaturas.
La activación de los modos “Shabbat” es normalmente compleja para evitar que una persona ajena a las tribulaciones de los judíos no se encuentre por accidente con uno de esos frigoríficos que no iluminan o una cocina que no se apaga. Así, el ama de casa judía ortodoxa tiene que tener un alto conocimiento de la tecnología para no equivocarse con las configuraciones. Lo sorprendente es que la existencia del sábado en lugar de hacer a los judíos ortodoxos menos tecnológicos los convierte en más preocupados por los avances que ningún otro.
Como curiosidad, la mejor tienda de fotografía de Nueva York (y por ende una de las mejores del mundo) es gestionada exclusivamente por judíos ortodoxos. Cierra los viernes por la tarde y todo el sábado, para abrir en domingo.

Gramma

Las prohibiciones invaden todas las actividades cotidianas de ese día. No se pueden tocar instrumentos musicales, pero sí cantar. No se puede ver la televisión (desde luego no encenderla) y tampoco el ordenador. Los teléfonos móviles están descartados, sólo pueden usarse en caso de emergencia y también sólo unos modelos especiales, sin luces y sin displays del número entrante (prohibición de escribir). El ejército israelí es el mayor demandante de estos teléfonos, para sus soldados judíos ortodoxos.
Una prohibición curiosa es la que se refiere a la escritura. No está permitido escribir. En este caso se refiere por escribir “unir más de dos letras”. En general están prohibidos los actos de unir (como hacer un nudo) y separar (como abrir un fieltro), la escritura está entre el trabajo (prohibido) y este propio acto de unión.
Uno puede sobrevivir sin escribir durante un día a la semana. Sin embargo esto causa problemas en los hospitales, donde hay que ir rellenando el historial del paciente. Es algo inevitable, de ahí que el ingenio judío haya salido en ayuda. Existen unos bolígrafos de escritura temporal, la tinta se borra a los pocos días de ser escrita. Esto permite tomar las notas pertinentes y luego al día siguiente, con autorización, reescribirlas con tinta permanente, antes de que se pierdan.
La tecnología curiosa invade la cotidianidad. Hay coches aptos para judíos ortodoxos (no se debe viajar en sábado, encender el motor o apagarlo son infracciones, las puertas no deben abrirse tampoco, toda una cadena de dificultades). Recientemente se inventó la lámpara para sábados: es una lampara convencional sólo que en lugar de encenderse o apagarse cuenta con una mampara que la hace opaca según se gira. Así, está encendida todo el día, pero no tiene que estar emitiendo luz y no se apaga nunca.
lampara_sabado.jpg
Estos inventos recuerdan a épocas pretéritas, pero son tecnológicamente todo un reto y son de lo más puntero que existe.
Uno de los conceptos más fascinantes que giran en torno al Shabbat es la Gramma. En términos generales están prohibidas las acciones directas: pulsar un botón. Encender una luz, abrir una puerta, golpear un tambor. Son acciones que provocan una reacción directa, no autorizada.
Sí se permiten sin embargo las acciones no intencionales. Un ejemplo de debate continuo son las luces que se encienden automáticamente cuando se entra en una habitación o las puertas de los centros comerciales de acción automática. Uno no las abre propiamente pero en cierto modo las provoca. Si existe un lucro en la acción, además de un conocimiento de lo que se está realizando, esta no está permitida. Sin embargo cuando se produce de forma indirecta, no voluntaria, entonces sí. Uno por ejemplo puede encender una de esas luces automáticas sin ser consciente de ello, entonces no incurre en infracción. Si la habitación estaba suficientemente iluminada y provoca esa iluminación no hay infracción; Al no haber un beneficio directo no existe correlación entre el acto y la consecuencia.
Esta falta de causalidad, a veces un poco forzada, es la denominada Gramma. Si hay Gramma, el acto está permitido. Casi toda la tecnología que se crea para funcionar en Shabbat está basada en este principio. Para ello uno de los métodos más eficaces es el de la aleatorización.
Mediante la aleatorización una acción puede provocar una respuesta no del todo predecible, por lo que es permitida. Por ejemplo: si al pulsar un botón este provoca, en función de una determinada función de probabilidad, que una luz se encienda (o no) podemos estar evitando las prohibiciones. Si uno acaba encendiendo esa luz el resultado es inesperado, al no depender plenamente de uno mismo.
Otra forma de aleatorización es el retardo voluntario. Por ejemplo pulsamos un botón y este produce una reacción, pero a posteriori, tras un tiempo de espera aleatorio que bien puede ser de pocos segundos o casi un minuto. Nuestra acción no produce un efecto conocido e inmediato, de ahí que sea en ciertos modos permitida.
No deben confundirse estos ardides con que todo truco es permitido. Una acción que trate de evadir el principio fundamental del Shabbat , de retirada, no está permitida por mucha tecnología que incluya. Por ejemplo, los ascensores de los edificios donde habitan judíos, y hay barrios enteros, no funcionan de forma habitual, sino que van haciendo un recorrido por cada una de las plantas, parando siempre y abriendo siempre las puertas de forma automática. Aunque cumple estrictamente la legislación, su uso no es recomendado al ser un descarado rodeo para evitar enfrentarse a la cruda realidad de las escaleras.
Un saludo afectuoso para todos los lectores judíos de esta página.
Fuentes: Todas en inglés. Aparte de las ya citadas:

Doublespeak

El término doublespeak, del inglés, se refiere a aquellos giros del lenguaje que se emplean para no llamar a una cosa por su nombre. Esta misma es la definición del eufemismo, sólo que en el caso del eufemismo se hace de una forma relativamente natural, mientras que en el doublespeak es de forma totalmente forzada e inventando términos nuevos. No creo que exista término equivalente en el castellano asín que me repetiré empleando el vocablo inglés.
El doublespeak se emplea sobre todo en los contextos corporativos, políticos y militares en que se trata de decir algo sin decirlo o se usan circunloquios que acaban en un enorme absurdo para justificar alguna causa.
En el caso de España tenemos casos claros en la actualidad en que el gobierno se niega a emplear la palabra crisis o el término recesión. Para evitarlo, se empezó usando eufemismos, pero llegó un punto en que esto no era suficiente y se pasó al oscuro y vergonzoso territorio del doublespeak. El parón del crecimiento económico pasó a ser un crecimiento a ritmo menor, para luego ser un crecimiento a ritmo inferior a la inflación y finalmente llegaremos a un crecimiento de tipo no positivo ni igual a cero. La palabra decrecimiento es tabú.
Ante casos tan grotescos, se instauró un premio no muy conocido: el del Consejo Nacional de Profesores de Inglés (NCTE Doublespeak Award). Este premio, instaurado en 1974, galardona a aquella figura pública que haya logrado el mejor doublespeak del año.
Todos los presidentes de los Estados Unidos desde la fecha han conseguido el suyo, George Bush ha conseguido dos de ellos más un tercero para su administración. Un récord muy difícil de alcanzar.
La Asociación del Rifle, en su defensa de la posesión de armas, consiguió con este discurso de Charlton Heston, su presidente, el premio en el año 1999:

“La majestad de la Segunda Enmienda, que los Fundadores de nuestra nación tan divinamente captaron y dieron forma en nuestros derechos adquiridos al nacer, garantiza que no tengamos gobierno déspota, ninguna facción renegada de fuerzas armadas, ninguna banda armada de criminales, ninguna ruptura de la Ley y el Orden, no haya una anarquía absoluta, que ninguna fuerza maligna, criminal, o forma de opresión interna o externa pueda jamás quitarnos las libertades que definen nuestro Americanismo…Dejadme que sea aún más claro. Los Padres Fundadores garantizaron esta libertad porque sabían que ninguna tiranía podría ocurrir en un pueblo en que los ciudadanos disfrutaran de su derecho a tener armas. Esa es la razón por la que vosotros y vuestros descendientes nunca tendréis que tener miedo al fascismo, a los separatismos, a los campos de refugiados, a los lavados de cerebro, limpiezas étnicas o especialmente a la sumisión ante ningún tipo de criminales.”

En el año 1996 el ganador fue el periodista Joe Klein. 1996 fue el año de la publicación del libro Primary Colors, libro de autor anónimo en que se trataba las elecciones primarias del Partido Demócrata de 1992. El libro fue un gran éxito de ventas, y desde el principio mucha gente apunto a que la autoría del libro correspondía a Joe Klein, algo que él negó una y otra vez, incluso dejando en mal lugar a las cadenas y periódicos para los que trabajaba. Hubo un punto en que incluso se le preguntó si estaba dispuesto a poner en tela de juicio su credibilidad como periodista negando que era el autor del libro y aún así dijo que no era suyo.
Pero luego resultó que sí que lo era y así lo acabó reconociendo. En su defensa dijo que había quedado desprestigiada su credibilidad como escritor, no como periodista. También se refirió a sus negativas como unas pequeñas mentiras inocentes (little white lies).
Los casos más divertidos son a la vez los más graves. En 1991, con la Guerra del Golfo, el vencedor fue el Departamento de Defensa, que se refirió a algunas misiones de bombardeo masivo como “tareas”, los aviones bombarderos eran “sistemas de armas” y el bombardeo de los lugares era “visitar un lugar”.
El bombardeo de edificios era ataques sobre “blancos (u objetivos) duros”, y el de personas, “blancos blandos”.
En 1989, ante el terrible vertido del Petrolero Exxon Valdez en las costas de Alaska, los portavoces de Exxon hablaron de que las playas habían quedado “limpias y estabilizadas”. Cuando quedó patente que la costa seguía llena de manchas de petróleo y debajo de cada piedra había petróleo, los términos se fueron suavizando hasta llegar a decir que “las playas han sido tratadas[…] hasta el punto de que los habitantes naturales puedan vivir en ellas sin sufrir ningún daño”.
También la ciencia tiene su ración de doublespeak en 1986 la NASA, con la fatídica explosión del transbordador Challenger, se cubrió de gloria con las expresiones:
Explosión del trasbordador: Una anomalía.
Los cuerpos de los astronautas fallecidos: Componentes recuperados.
Los féretros de los astronautas: Contenedores de tránsito para la tripulación.
El caso más grotesco es, en mi opinión, el premio de 1981 – no explicado suficientemente en la página del NCTE Doublespeak Award
En 1981 se produjo un trágico crimen en San Salvador, en el que asesinaron a tres monjas – que habían sido previamente violadas – y una cuarta religiosa, con un tiro en la cabeza. El entonces Secretario de Estado, Alexander Haig, se esforzó de forma desesperada por suavizar la descripción de cómo habían ocurrido los dramáticos hechos.
Esto le llevó a un punto en que desdibujó por completo la situación, haciéndose un lío en sus declaraciones, hasta llegar a un límite grotesco difícil de superar. Esta es la descripción del asalto de los criminales a las cuatro religiosas, según las palabras del Secretario de Estado:

Por las investigaciones que hemos realizado, uno puede llegar a pensar que el vehículo en que viajaban las cuatro religiosas se saltó un control militar, o puede que accidentalmente pareciera que lo habían hecho, entonces hubo un intercambio de disparos que tal vez los que causaron las víctimas trataron de ocultar.

Cuando se le preguntó por qué tipo de religiosas se saltan controles con el coche, o se embarcan en un tiroteo, dijo que las monjas que él conocía jamás harían algo así.
Lo que estaba intentando enmascarar era la barbarie del gobierno recién instaurado con la ayuda de Estados Unidos en El Salvador. Tratando de demostrar que los derechos humanos estaban siendo respetados en el país. Poco tiempo después sucedería la Masacre de El Mozote, considerada la mayor barbarie ocurrida jamás en Sudamérica en los tiempos modernos (y eso que nunca ha sido una balsa de aceite), en que se asesinaron a más de 1.000 civiles.
La lista completa de los premios al Doublespeak, con la descripción de los laureados, en esta página.
Fuente: The People’s Almanac. (Es un libro).